] J u s s i
V i l k u n a [
Kaksi viimeistä kuukautta olen kuluttanut Nizzaakin etäämpänä, Casablancassa, siis todellisessa periferiassa. Tällä viikolla liihoittelen kuitenkin takaisin Suomeen ja
vaikkapa ensi maanantaina (iltapäivällä - aamut rauhoitettuja) olen tavoitettavissa"
Thu, 4 Nov 1999 23:18:24, Casablanca,
Parhain terveisin, Pentti Holappa
Ensimmäisestä viestistä lähtien (päivätty
4.marraskuuta 1999) olemme keskustelleet sähköisen postin välityksellä.
Vastaukset tulevat immateriaalisesti tekstinä kuvaruutuun.
Viimeisen kirjasi Ystävän muotokuva kertojaminä
oli "Pentti Holappa". Voiko tämän haastattelun lukija olla varma
vastauksiasi lukiessaan onko kirjoittajana, kertojaminä "Pentti
Holappa" vai kirjailija Pentti Holappa?
Pentti Holappa: Vuorotellen kumpikin. Valehdellessaan
PH on kertojaminä, rehellisenä Pentti Holappa.
Pyydän anteeksi, että aloitan haastattelun
näin populääristi eli homousteemalla, mutta muiden lehtien
tavoin nostamme rajusti levikkiämme. Irtonumeromyyntimme räjähtää
nykyisestä paristakymmenestä varmasti ainakin kolmeenkymmeneenviiteen.
Viime syksynä Finlandia-palkinnon voittaneesta Ystävän
muotokuva tehtiin julkisuudessa vahvasti homoeroottinen teos. Myös
Liisamaija Laaksonen palkintojenjakopuheessaan piti kirjaa homoeroottisena.
Onko kirja 0-%:sti, 50%:sti vai 100%:sti homo-eroottinen?
PH: Tätä ominaisuutta voi mitata vain lukijan
hormonikierrolla. Varusmiesten keskuudessa se ilmeisesti osoittautuisi
korkea-asteisesti homoeroottiseksi (miksei myös kadettikoulussa, jos
se kelpuutettaisiin sinne oppikirjaksi). Sivistyneet naislukijat pitävät
sitä isojen poikien satuna.
Annetaan puheenvuoro myös kirjan Ystävän muotokuva
"Pentti Holapalle":
Hän (Asser) nukahti kuin taistelun uuvuttama soturi. Se oli ansaittua unta, sillä olihan hän edellisenä yönä temmeltänyt miekka pystyssä vuodattaen tantereelle runsain mitoin elämännestettä. Kunpa nuorukaiset kaikissa armeijoissa taistelisivat samanlaisin asein! Vähemmän itkettäisiin.
Esität kirjassasi hyvin lohduttoman kuvan ystävyydestä
ja rakkaudesta. Uskotko henkilökohtaisesti rakkauteen vai oletko vanha,
kärttyinen ja ehkä kyyninenkin mies?
PH: Olen vanha ja joskus kärttyinen (vaikka usein
silloinkin hymyilen). Kyyninen en ole eikä tarkoitukseni ollut antaa
lohdutonta kuvaa ystävyydestä tai rakkaudesta. Molemmissa tunteissa
on intohimoa, joka hallitsee romaanihenkilöitten elämää,
mutta tietysti sekä ystävyys että rakkaus ovat aineettomia
mielentiloja (niitä voidaan sanoa myös illuusioiksi) ja sen tähden
alttiita ulkoisille häiriöille, niin sanotuille elämän
realiteeteille - ja tunteet kuluvat, vaikka ihmeellistä voimaa intohimo
ihmismieleen kehittää. Se aiheuttaa maanjäristyksiä.
Olen vasta 38-vuotias, joten tiedän vielä vähän
vanhenemisesta. Tarkoititko edellisessä sitä, että tunteet
kuluvat vanhetessa vai suhteen vanhetessa?
PH: Valitsin oikeastaan väärän verbin.
Väittäessäni tunteiden kuluvan aiheutan sellaisen käsityksen,
että ne ovat alkujaan kiinteitä ja selkeärajaisia mielentiloja,
vaikka niiden olemus sinänsä on häilyvä ja epävakaa
prosessi - niin juuri - ikään kuin kemiallinen prosessi, johon
taukoamatta sotkeutuu vierasta ainesta. Ulkomaailma ei jätä niitä
rauhaan ja oman mielen syvyyksistä purkautuu niin ikään
etäisiä muistoja ja muita häiriötekijöitä.
Lopulta alkuperäinen mielentila, siis rakkaus, heijastuu vain etäisesti,
jos ollenkaan, aiheuttamaansa lopputulokseen, rakkauden muistoon.
Prosessi ei väistämättä riipu kokijan
ikävuosista. Jotkut ihmiset syntyvät vanhoina (ainakin siltä
vaikuttaa), toiset eivät toivu intohimoistaan ennen kuoleman lääkitystä.
"PH": Muistuttaisinpa ikätovereitani, joiden katseen vanhuuden viisaus on kirkastanut. Niin sanon, mutta niin sanoessani tiedän, etten milloinkaan tavoita resignaation seesteisyyttä.
Miten tunne-elämä muuttuu iän myötä
ja mikä on sen merkitys luovalle työllesi?
PH: Myöhäisellä iällä olen saanut
leipätöiltä aikaa kirjoittamiselle ja omalle itselleni.
Yhteiskunnallista vaikuttamista olen niin ikään väistänyt.
Kuvitelmat, illuusiot, ovat samalla vallanneet tilaa ns. rationaaliselta,
tavoitteelliselta toiminnalta. Nopeaan seksuaaliseen tyydytykseen on tarjoutunut
mahdollisuuksia harvemmin kuin nuorena. Samalla olen alkanut uskotella
itselleni, ettei itse akti ole olennainen tapahtuma vaan sitä edeltävät
toiveet ja jälkeenpäin (katkeransuloiset) muistot. Tämä
taitaa olla "naismainen" asenne ja myönnänkin jollain lailla
kadehtineeni ja yhä kadehtivani aitoja uroksia, jotka seksuaalisen
tyydytyksen saatuaan nousevat, örähtävät ja kävelevät
tiehensä.
Veijo Merihän on todennut, että hän ei
ole pitkään pystynyt kirjoittamaan kaunokirjallisuutta ja siksi
on siirtynyt kirjoittamaan historiasta kertovia teoksia.
PH: Veijo Meri ja minä olemme aika erilaisia ihmisiä
ja kirjailijoita. Sehän ei ole uutinen.
Tuomas Akvinolaisen kirjoituksia on tulkittu siten, että
rakkaus on varsinaiselta olemukseltaan toiseen suhtautumista ikään
kuin itsensä suhtautumisena.
Pääsemmekö koskaan viime kädessä
perille toiseudesta, pystymmekö rakastamaan koskaan tosiolevaa, vai
rakastammeko vain ja ainoastaan vain itsellemme tarpeellista ja itse luomiamme
mielikuvia, reproduktioita (onkohan oikea sana?) - ihmisistä, asioista,
kutsumuksesta, kirjan henkilöhahmoista, mistä tahansa puhuttaessa?
PH: Näkö-, kuulo- ja muut aistimuksemme ovat
viime kädessä omien monimutkaisten aivoprosessiemme tuotoksia,
joten luonnollisesti myös aistimuksiin kytketyt ulkoisen maailman
objektit, rakastetut muiden mukana, saavat merkityksensä meidän
mielessämme subjektiivisen todellisuutemme historiallisina henkilöinä.
Rakastetut ja sankarit, viholliset ja henkilökohtaiset gangsterimme
sommittelevat mielessämme omia tarinoitaan, jotka toisinaan palvelevat
meidän hyvinvointiamme, toisinaan ajavat meitä itsetuhoa kohti.
Henkimaailman asioista ei Pirukaan onnistu pitämään kirjaa.
Onko sinulla mitään suhdetta Ylikiiminkiin? Sinua on kuluneen talven aikana kutsuttu useamman kerran mm. sanomalehti Kalevassa Ylikiimingin suureksi pojaksi Pentti Holapaksi.
"PH": Isä kaatui jo talvisodassa 1939, mutta äiti, sisareni ja veljeni asuivat yhdessä huoneen ja keittiön asunnossa Tampereella. Ÿiti oli töissä pellavatehtaalla, veljeni maalarina lentokonetehtaalla ja sisar pienessä ompeluliikkeessä...
HILJAA! Annetaan Pentti Holapan kertoa.
PH: Olin muutaman viikon ikäinen, kun ylikiiminkiläisen
isäni hylkäämä äitini (25 v) toi minut sekä
veljeni (3 v.) ja sisareni (2 v.) lapsuudenkotiinsa Ikaalisiin.
Matka taittui ensin junalla Oulusta Tampereelle ja sieltä
kestikievarin hevoskyydillä 8 km:n etäisyydelle määränpäästä.
Kai joku naapuri poimi sitten äidin lapsineen kärryilleen.
Olin 39-vuotias (1966), kun palasin Suomeen oleiltuani
5 vuotta Ranskassa. Lähdin kiertämään Suomea rättisitikalla
ystäväni Olli-Matti Ronimuksen ja villakoiran kanssa. Poikkesimme
myös Ylikiimingin Sangin kylään ja kyselemällä
löysin taloon, jonka isäntä tunnustautui (pikku)serkukseni.
Hän näytti minulle jäännökset siitä maapohjaisesta
mökistä, jossa isäni äiti oli viettänyt viimeiset
elinvuotensa. (Viittaan runoon "Orjat" kokoelmassa "Valaistu kaupunki Ruijan
pimeydessä").
Oulun seudulla on käyty keskustelua sopiiko myös
runosi "Kotomaatani huudan" (Runon polkuja kokoelma, 1962) maisemat Ylikiiminkiin.
PH: Huomio! Jättäessäni Ylikiimingin äitini
sylissä olin ehkä kuukauden ikäinen, mutta ikaalilaisen
lapsuudenmaisemankin läpi heijastuu raamatullinen maa, äidinisäni
ääneenluvun herättämä kuvitelma.
Mutta, mutta... "Pentti Holapan" rakkaimman Asser Vahonkin
koti oli jossainpäin Pohjanmaata, esi-isiesi mailla?
PH: Sain sopivan tilaisuuden kuvailla Pohjanmaan mahtipontista
maalaisarkkitehtuuria. Se sopi kohtalokkaitten tapahtumien kehykseksi.
Hmm..., mutta olit pääsemässä hyvään
alkuun, kun keskeytin. Jatka vain suhteestasi Ylikiiminkiin.
PH: Vuonna 1972 minut kutsuttiin kuudeksi kuukaudeksi
kulttuuriministerin tehtävään sosialidemokraattiseen vähemmistöhallitukseen.
Silloin keskustapuoluelainen kunnallisneuvos, jonka nimeä en vahingokseni
muista, toi minulle Ylikiiminki-viirin, jonka jalustan hopealaattaan oli
kaiverrettu minun nimeni. Se oli kaunis ja liikuttava ele. Viiri on kunniapaikalla
kesäasunnollani Virroilla.
Olisin mielelläni suurempi kuin olen tuottaakseni
enemmän kunniaa Ylikiimingille. (Tosin äitini ei ollut ihan varma,
olinko syntynyt Muhoksen vai Ylikiimingin puolella. Viimeksi mainitun kirjoihin
minut joka tapauksessa merkittiin.)
Etäinen sukulainen Veli Holappa Lappeenrannasta
on tehnyt holapoista sukututkimuksen, josta olen luovuttanut kopion SKS:n
kirjallisuusarkistoon. Tutkimuksessa vilisee ylikiiminkiläisiä
nimiä.
Oulunseudulla on harrastettu pohjoista itseruoskintaa. Ylikiiminkiläinen
luokanopettaja Sirkka Kokko kirjoitti Kalevaan 8.1.1999 seuraavasti: "Hyvän
työn Suomen kulttuurielämälle teki (Pentti Holapan) isä,
kun katosi. Tuskinpa tällaisella kulttuurikielteisellä seudulla kynänkäyttöä
olisi Pentille opetettu. Kirveen ja kuokan käytön oppiminen olisi
ollut hänelle täällä tarpeellisempaa. Kyllä ne äidin
vanhemmat (isoisä oli suuri henkinen vaikuttaja) ja yleensä Isoviidan
suku hänestä kirjailijaa muokkasivat. Tuskinpa täällä
syrjäkylillä Pentillä muutenkaan olisi kovin mukavaa ollut, jos
hän olisi ruvennut poikia katselemaan sillä silmällä. En
usko, että Ystävän muotokuvaan olisi näillä main saatu
ainesta."
Onko etelän ilma kevyempää hengittää?
Edelleenkin taidat viettää vuosittain huomattavan osan ajastasi
Ranskassa. Saatko taiteilijana ja intelligentsian edustajana enemmän
vaikutteita ja virikkeitä Ranskasta vai onko eläminen siellä
mukavampaa?
PH: Mummuni, äidinäitini, suojeli minua, viidettätoista
lastaan kohtuuttomuuksiin asti. En päässyt sopivassa iässä
oppimaan puukon, saati kuokan ja kirveen käyttöä. Olen sitä
monta kertaa pahoitellut.
Ylikiimingin karuissa oloissa taiteilu - runous ja kirjallisuus
yleensä - olisi ainakin vuosisadan alkukymmenillä ollut vierasta
ylellisyyttä, vaikka olihan äidinisäni, taatani, hänkin
köyhä pientilallinen (siis l4 lasta), käynyt vain kaksi
vuotta kiertokoulua, ja silti hän oli innokas lukumies ja mielikuvitusihminen.
Hän se tartutti minuun kuvitelmien nälän. Olikohan siinä
jotain geneettistä, sillä myös äitini, tehtaantyöläinen,
luki mielellään romaaneja ja laajensi niillä arkitodellisuuttaan.
Ranskaan ja ranskalaisen kulttuurin pariin olen ajautunut
aika lailla sattuman ohjaamana niin kuin muihinkin elämäni vaiheisiin.
Nykyisin Ranska on toinen kotimaani ja olisin onneton, jos en pääsisi
siellä käymään ja välillä siellä asumaan.
Tiedän yleistäväni, kun sanon, että Ranska on individualistien
maa, mutta jotain totta siinä on. Individualistit ovat suvaitsevaisia,
koska ovat narsistisesti kiinnostuneita lähinnä itsestään,
mutta myös itsekkäitä ja tarvittaessa kovia. (Samaa sanotaan
myös amerikkalaisista, yleistäen.)
Homoseksuaalisuuteen suhtaudutaan Suomen saloilla julkipuheissa
kauhistellen, mutta kummia juttuja tapahtuu metsien pimennoissa. Helsingissä
olen tavannut monia Kainuussa syntynyttä "homoa" (naurettava nimitys),
melkein yhtä monta kuin sieltä peräisin olevaa "heteroa".
Ranskalaisessa kulttuuriympäristössä sukupuolista leimaamista
pidetään tyhmänä, pikkuporvarillinen maailma taas on
kaikkialla samanlainen, niin Ylikiimingin kirkonkylässä kuin
Pariisissa.
"PH": Välillä vaahtoan kuin alkuihminen, siis kuin kaunis kiiltäväkarvainen lihansyöjänisäkäs. Hetken kuluttua tunnustaudun pikkuporvariksi, joka ei ole koskaan uskaltanut katsoa itseään peilistä eikä kuunnella sisäelinten ahdistunutta rukousta.
Kaisu Mikkolakin kirjoitti Kalevassa: " Tässä
pitäjässä (Ylikiiminki) on enemmän Holapoita kuin oikeita
ihmisiä, jos yhteen vanhustentalon mummoon on uskomista."
PH: Onnettomuudet kasautuvat, niin Luoja on säätänyt.
Tietoni psykoanalyysistä ovat yhtä verrattomat
kuin kirjallisuudesta. Se miten siirryt teksteissäsi hetkessä
brutaaliudesta äärimmäiseen herkkyyteen taitaa johtua isättömyydestä.
Oletko tavannut aikuisemmalla iälläsi koskaan häntä?
Loitteko suhdetta?
PH: Olen kuvitellut, että suhteeni biologiseen isääni
on melko neutraali. En ole vihannut enkä rakastanut (kaivannut) häntä.
Tapasin hänet 15 minuutin ajan vuonna 1966, siis 39-vuotiaana. Se
oli hiukan kiusallista mutta ei järkyttävää.
Miten ranskalaiset taidevirtaukset, esim. kuvataiteessa,
kirjallisuudessa, musiikissa... eroavat siitä mitä Suomessa on
meneillään?
PH: Huonoja kirjoja ei Ranskan valtalehdissä juuri
arvioida - ei siis haukutakaan. Juuri valtalehtien arvostelijat ovat tavallisesti
ammattitaitoista ja oppinutta väkeä ja koska he saavat kirjoittaa
itselleen mieluisista kirjoista, on arvostelujen yleissävy innostunut.
Poliittisten vastustajien kirjoja tietysti ruhjotaan mielin määrin.
Helsingin Sanomien kuvataidearvostelut ovat minusta usein
naurettavia, mutta samanlaista käsitepuuroa tuotetaan kuvataidearvosteluna
vähän kaikkialla. 60-luvun jälkeen on medioiden mielistely
ja sensaationtavoittelu muuttanut suurimman osan länsimaisesta kuvataiteesta
pelleilyksi. Tämän ovat monet älykkäät ihmiset
esim. Ranskassa uskaltaneet sanoa. Ei ole pakko kuolata ihastuksesta esimerkiksi
Helsingin Kiasmalle.
Finlandia-palkinnonjakotilaisuudessa aloitit keskustelun
suomalaisen kritiikin tilasta. Onko keskustelu jatkunut toivomallasi tavalla
ja onko tapahtunut muutosta parempaan?
PH: Ei minulla ollut suunnitelmaa avaukseni jälkihoidosta.
Puhuin, koska tiesin ilmaisevani monia ahdistavan mielipiteen. Luulen,
että puheenvuoroni oli hyödyllinen. Ns. vapaassa yhteiskunnassa
keskustelu luonnollisesti polveilee. Yleisten teemojen rinnalla purkautuvat
myös henkilökohtaiset turhaumat.
Ystävän muotokuvassa esitit kriittistä
kuvaa taiteen kaupallistamisesta? Mutta sinut on nähty mm. Anna-lehden
palstoilla esittelemässä kotiasi ja TV:n keskusteluohjelmissa.
Nytkin flirttaat Kaltion kanssa, miksi?
PH: En ole myynyt sieluani Annalle enkä aio luovuttaa
sitä myöskään Kaltiolle - en ainakaan halvalla. Ei
kriittinen suhtautuminen kaupallisuuteen välttämättä
edellytä murjottamista eikä epäystävällisyyttä.
Kaltiolla on siis aihetta pieneen toivoon. Mutta kuinka
olet kiertänyt palkintosi saannin jälkeen Suomea esiintymässä
ja kuinka pohjoisessa olet käynyt? Soitin Ylikiimingin kirjastoon,
jossa kertoivat monta kertaa miettineensä kutsua sinua sinne. Oletko
saanut kutsua?
PH: En ole saanut kutsua Ylikiiminkiin enkä ole
ihan varma lähtisinkö. Moniin kutsuihin vastaan kieltävästi
ja katson sen oikeudekseni, sillä jatkan kirjailijanammattia. Tarvitsen
työrauhaa. En ole esiintyvä taiteilija.
"PH": Ensiksi on tunnustettava, että tosiasiassa en ole kirjailija. Se on vain peiteidentiteetti, jonka suojassa liikun maasta toiseen salakuljettajana.
Vaikka nykyisin olet väistänyt yhteiskunnallista
vaikuttamista, en malta olla kysymättä onko oikein? Vaikka meillä
on sukupuolten välinen tasa-arvolaki, meiltä puuttuu erotiikasta
tasa-arvolaki. Eikö olisi oikein määritellä, että
kaiken julkisuudessa olevan erotiikan tulee olla joko kokonaan bi-seksuaalista
(siis myös Kauniit ja rohkeat) tai esim. vaihteluvälillä
40 - 60% sekä homo- että heteroseksuaalista.
PH: Yksityisten kansalaisten erotiikkaa ja muuta tunne-elämää
ei pidä säädellä laeilla eikä asetuksilla. Nyt
on todettavissa, että homoseksuaalista käyttäytymistä
ja homoseksuaalisia parisuhteita kohdellaan yhä useammissa kehittyneissä
maissa lainsäädännöllisesti samalla tavalla kuin vastaavia
heteroseksuaalisia muotoja. Suomi on jättäytymässä
suvaitsemattomuuden takapajulaksi.
Yhäkö rakastat "Asser Vahoa"? Milloin olet
tavannut häntä viimeksi? Mitä hänelle kuuluu?
PH: Kysymys syventyy mielessäni suuria arvoituksia
kohti. Voiko aineetonta olentoa rakastaa? Nähtävästi voi.
Rakastavathan monet Jumalaa ja ovat valmiita kuolemaan Hänen puolestaan
(mitäpä hyötyä siitä olisi?), vaikka eivät
ole pystyneet edes kuvittelemaan Hänen kasvojaan.
Sanottakoon, että olisin valmis rakastumaan Asser Vahoon,
jos hän lähestyisi minua. Toistaiseksi hän kuuluu tiukasti (mustasukkaisen)
"Pentti Holapan" tuttavapiiriin. Totta puhuen luulen kyllä äskettäin
nähneeni Helsingin keskustan väentungoksessa Asser Vahon, pitkän
ja kauniisti harmaantuneen herrasmiehen. (Maailmankiertolainen olisi siis palannut
Suomeen.) Hän ei tietenkään tuntenut minua, mutta itsepäisen
tuijotukseni häiritsemänä hän sentään vilkaisi
minua ja kohotti kulmiaan. Sen verran hän kiinnostui minusta. Aika yksipuolista!