
Perämeren Berliini 2025
Horizont-hanke herättelee henkiin purkutaloja sekä pandemiavuosien rajasulkujen hiljentämää Tornion ja Haaparannan kaksoiskaupunkisuhdetta. Saima Visti tutustui yhteisötaiteelliseen näyttelyyn.
Suomi syntyi valtiona ja kansana vasta 1800-luvulla, mutta suomen kielen matka on paljon pidempi.
Virus on puhuttanut koko maailmaa kohta vuoden verran. Sana periytyy latinasta, josta monia muitakin sanoja on omaksuttu suomen kieleen joko sellaisenaan tai täysin uudessa merkityksessä. Viruksen sekä neljänkymmenenyhden muun latinalais- tai kreikkalaistaustaisen sanan historiaa, eri muotoja sekä merkityksiä antiikin ajoista nykyisyyteen avaa Reijo Pitkävirta uutuusteoksessaan Fata Verborum. Näkymiä sanojemme historiaan (Gaudeamus 2020).
Virus on Pitkävirran mukaan ”bakteeria pienempi, 15–300 nanometrin kokoinen, vain elektorimikroskoopissa erottuva taudinaiheuttaja, joka lisääntyy elävässä isäntäsolussa mutta on se ulkopuolella eloton.” Parituhatta vuotta sitten ”virus” tarkoitti vielä järeää esinettä ja valuvaa nestettä. Nykysuomeksi se on arjen mullistava odottamaton epidemia.
Sanana virus viitasi kuitenkin alun perin nähtävissä oleviin kohteisiin, koska antiikissa ei ollut käytössä nykyistä laboratorioteknologiaa. Negatiivinen sävy sanassa on silti säilynyt. Ensin pahaa hajua, myrkkyä ja muita luotaantyöntäviä asioita nimitettiin virukseksi, sitten kristillisessä latinassa ”perisyntiä kuvataan ilmaisulla virus peccati”.
Nykyään ”viruksia” pyritään etsimään ja tuhoamaan lääketieteessä ja tietotekniikassa. Latinankieliset taustat ovat pakottaneet myös tiettyjen sanojen kansanomaistamiseen. Pisin tunnettu taudinnimi on pneumonoultramicroscopicosilicovulcanoconiosis, joka tarkoittaa esimerkiksi tulivuorenpurkauksen aiheuttamaa pölykeuhkoa. Suomen kielessä on toki mahdollista luoda pitkiä yhdyssanoja, mikä poikkeaa monista muista kielistä.
Suurin ero on siinä, että suomi ei kuulu latinalaisiin tai edes indoeurooppalaisiin kieliin. Mistä kielemme siis tulee, kuinka se on muodostunut ja kehittynyt moneksi eri kieleksi?
Sananjalat kipittävät kieleen
Yksittäiset sanalainat toisista kielistä kuuluvat kaikkien kielten kehitykseen. Suomi pitää silti kärkipaikkaa harvinaislaatuisen historiansa takia. Sitä nimittäin ei vieläkään täysin tunneta. Haasteeseen tarttuu virolainen arkeologi Valter Lang, jonka Homo Fennicus – Itämerensuomalaisten etnohistoria on juuri julkaistu suomeksi Hannu Oittisen kääntämänä.
Langin mukaan muinaissuomalaisten esihistoria ulottuu yli 10 000 vuoden taakse. Hän kuitenkin haastaa monet vallitsevat käsitykset suomalais-ugrilaisista kielistä ja kansoista. Lang kysyy: Milloin tänne nykyisen Suomen ja Viron alueille on oikeastaan tultu ja mistä?
Yhtenäinen tieteellinen näkemys itämerenkansojen kehittymisestä yhä puuttuu, mutta Lang esittää rohkeasti oman käsityksensä. Suomalaisten syntyhistoriaa tutkitaan juuri etnografialla, jossa arkeologia yhdistyy kielitieteelliseen ja antropologiseen tutkimukseen.
Langin peruskysymys kuuluu: Miten jotkin (länsi)uralilaisesta kantakielestä haarautuneet kielet ovat päätyneet nykyiseen Baltiaan ja Suomeen? Arkeologinakin Lang tunnustaa, että kielitieteellisellä tutkimuksella on vastauksen etsinnässä etusija, mutta arkeologinen tutkimus on keskeistä, koska Suomessa esihistoria päättyi oikeastaan vasta oman kielen kirjoittamiseen. Löytyneet esineet kertovat sen, mistä kirjalliset lähteet täysin puuttuvat.
Yksittäisten henkilöiden asema uusien suomen kielen sanojen kehittäjinä on kiistaton. Tunnetuimpia ovat Mikael Agricola (n. 1510–1557) Raamatun suomentajana ja siten suomalaisen kirjakielen keksijänä. Elias Lönnrot (1802–1884) puolestaan keräsi ikiaikaista kansanrunoutta ja laati niistä muun muassa Kalevalan ja Kantelettaren. Vähemmän tunnettua sanojen luojaa esiteltiin hiljattain (30.11.2020) Yleisradiossakin.
David Emmanuel Daniel Europaeus (1820–1884) toi sanastoomme sellaisia sanoja kuin eduskunta, harrastus, ilmansuunta, mielikuvitus, johtaja, tilavuus, keräilijä, kunta tai varasto. ”Nuo kaikki sanat ovat Europaeuksen keksimiä, tai ainakin hän on ne ensimmäisen kerran suomen kielen historiassa kirjoittanut. Europaeuksen jäljiltä meillä on edelleen käytössä yli 200 sanaa”, Yle kertoi.
Kun kielen sanasto rikastuu, monipuolistuu myös käsitteellinen ajattelu, sillä käyttöön tulleilla sanoilla on merkitys vain käsitteiden käytössä, kuten filosofi Ludwig Wittgenstein opetti.
Suomen synty kieleksi
Arkeologi Lang perustelee näkemystään suomen kielen eriytyneisyydestä noin kolmetuhatta vuotta sitten ennen muuta väestönsiirtymillä, ideoiden leviämisellä, aineellisen kulttuurin eli erityisesti keramiikan kehityksellä ja kielitieteellisellä aineistolla. Suomalaiset kuitenkin asuttivat maan eri osia ja puhuivat eri murteita, joita voi oikeastaan kutsua ”murteiksi” vasta kirjakielen keksimisen jälkeen. Sitä ennen eli pitkälle eurooppalaisen renessanssin aikaan asti ne olivat erillisiä kieliä.
Kielitieteilijä Janne Saarikivi onkin huomauttanut teoksessaan Suomen kieli ja mieli (Teos 2018), että pohjoiskarjalainen ja turkulainen tuskin olisivat ymmärtäneet toistensa ”murteita”. Saarikivi myös asiallisesti muistuttaa, että Suomi maana ja suomi kielenä syntyivät toden teolla vasta 1800-luvulla suomenruotsalaisen eliitin suurena hankkeena.
Lang kutsuu itämerensuomalaisten etnografiassaan projektiaan ”kielen jäljittämisen arkeologiaksi”. Tutkimushaasteena silloin on, miten arkeologien tutkima aineellinen kulttuuri liittyy kielelliseen kehitykseen. Nykyään tutkimukseen liitetään myös genetiikka eli suomalaisten DNA-perimän vertaaminen muihin Itämeren alueen asukkaisiin.
Itämeren rantoja alettiin asuttaa pysyvästi – arkeologisen aineiston perusteella – noin 3 000 vuotta sitten siinä mielessä, että voidaan puhua kulttuureista. Kulttuuri-sana löytyy myös Reijo Pitkärannan kirjasta, ja se on alun perin tarkoittanut maanviljelystä. Näin käytännölliset käsitteet ovat muuttuneet abstrakteiksi ja toisin päin, Pitkäranta kertoo. Lisäksi hän tarkentaa, että ”kulttuuri” tarkoitti jo antiikissa erityisesti ”hengenviljelystä”.
Langin tähtäimessä on itämerensuomalaisen kielen ja kulttuurin muodostuminen. Hän seuraa sivutolkulla matkaa Itämeren rannoille, siellä kypsymisen kautta sekä alkuperäisen asettautumisen epäonnistumista seurannutta ”toista tulemista”. Silloin myöhäiskantasuomalaisten kieli ja kulttuuri alkoivat levitä laajemmalle sisämaahan, usein tietysti rikkaiden sisävesistöjen äärelle.
Itämerensuomi kielenä valmistui vain hajaantuakseen yllä mainituista syistä erillisiksi kieliksi ja kulttuureiksi: eteläviro, liivi, pohjoisviro, vatja, varsinaissuomi, häme, karjala, inkeroinen ja vepsä. Eriytymisprosessi kielissä kesti jopa kaksituhatta vuotta.
Mitä kieli lopulta on
Langin tieteellisesti merkittävän oivallus on se, että arkeologinen löytöaineisto tukee edellä esitettyä yhteisen kantakielen hajaantumista. Vasta maantieteellisiä siirtymiä seurasivat kielelliset ja kulttuuriset eroavuudet. Vuonna 536 tapahtunut tulivuoren purkauspöly tappoi viljakadon kautta joukoittain ihmisiä, mutta kielet ja kulttuurit olivat ehtineet jo syntyä. Suomenlahden pohjoispuolella myöhäiskantasuomi sai muotoutua murteikseen. Murteista kirjoittaa Erkki Lyytikäinen kirjassa Sehän on murretta! (Gaudeamus 2020).
Filosofisesti kieltä tarkastelee suomen kielen dosentti ja kielikasvatuksen professori emerita Anneli Kauppinen teoksessaan Mistä kieli meihin tulee (Vastapaino 2020). Hänen tavoitteensa ei ole vähempää kuin selvittää itse kielen syntyä, oppimista ja käyttöä, sekä niistä seuraavaa kykyä käsitteelliseen ajatteluun.
Kieli kattaa nyt myös kehollisen vuorovaikutuksen ilmeistä ja eleistä puheeseen ja kirjoitukseen. Suomi on vain esimerkki, joskin poikkeuksellinen sellainen – eikä vain minimaalisen puhujamääränsä takia. Nyt kyse on kielestä kaikkein perusteellisimmillaan.
Kauppinen aloittaa eleistä ja ilmeistä, joita nähdään muidenkin kuin ihmisten välisessä viestinnässä. Nisäkkäistä monet taistelevat päästäkseen parittelemaan, mutta riikinkukon kaltaiset otukset kommunikoivat halunsa visuaalisesti. Linnut eivät laula ilman syytä.
Kaltaisillamme nisäkkäillä on Kauppisen mukaan sisäänrakennettuna peilisolujen voima toisen toteamiseen sekä siitä hitaasti seurannut kyky puhua. Siis päästellä ääniä, joilla on muille viestinnällinen merkitys. Käsitteellinen ajattelu jää vielä unelmaksi; käytännön toiminnot pystyttiin silti toteuttamaan paremmin kuin ei-kielellisten olentojen kesken.
Kauppisen mukaan ihmiskielen synnyn selvittäminen on mahdoton tehtävä: ”Minun innoitukseni lähde on ollut ihmisyksilön varhainen kielenkehitys kielitieteen teorioista käsin tarkasteltuna. Sitä tietoa pyrin nyt yhdistelemään neurotutkimukseen, evoluutiohypoteeseihin ja kehityspsykologiaan.” Mitä Kauppinen sitten kielestä sanoo? Mistä kieli alun perin tulee?
Alun arkeologia sopii yhteen Kauppisen edustaman monitieteisyyden kanssa, vaikka Kauppinen keskittyykin kieleen yleensä, ei yksinomaan suomen kieleen. Jälkimmäinen kuuluu kuitenkin inhimillisten luonnollisten kielten laajaan perheeseen, ja suomen kielen ymmärtäminen edellyttää kielen yleensä käsittämistä mahdollisimman hyvän tieteellisen tiedon valossa: ”modernin lingvistiikan hahmottama kuva kielen olemuksesta tarkentaa näkymää menneen ja nykyisen välisiin suhteisiin”, Kauppinen kirjoittaa.
Kauppinen asettuu perustellusti Noam Chomskyn kuuluisaa käsitystä vastaan, jonka mukaan kaikilla ihmisillä on syntyessään ”universaali kielioppi”, jonka ansiosta oppisimme kukin oman tai omat äidinkielemme jo vauvoina. ”Ilmaisevat eleet ovat ensimmäistä kieltä. […] On harvinaisen selvää, että kieltä ei voi selittää yhden tieteenalan keinoin, sillä kysymyksessä on ihmisen toiminnan, ajattelun, yhteistyön ja kulttuurin perusta.”
Kieli – mukaan lukien suomen kieli – syntyy kehollisessa ja aineellisessa kokemuksessa, vuorovaikutuksessa ympäristön kanssa. Kieli tietenkin edellyttää aivoja ja toimivaa keskushermostoa, mutta ne eivät riitä selittämään kieleen liittyviä kulttuurisia saavutuksia – joskin lähes kaikki niistä liittyvät kieleen ja kommunikaatioon jollain tavoin. Joidenkin mielestä kieli kädellisyyden lisäksi antaa ihmiskunnalle mahdollisuuden valta-asemaansa.
Eikä kielen kehityksestä olennaisinta ole yksittäisten sanojen lainaaminen ja periytyminen toisista kielistä. Kielen oppimisessa ja omaksumisessa keskeistä on neurologinen toiminta: ”Ihmiskielen erityisyys perustuu peilisolujen tukemaan jäljittelyn taitoon ja sosiaaliseen herkkyyteen.” Eristyneisyydestä tunnetut suomalaiset ovat siis hekin kehittäneet kielensä ainoastaan vuorovaikutukseen perustuvan biologisen ja kielellisen yhtenäisyyden ansiosta.
Horizont-hanke herättelee henkiin purkutaloja sekä pandemiavuosien rajasulkujen hiljentämää Tornion ja Haaparannan kaksoiskaupunkisuhdetta. Saima Visti tutustui yhteisötaiteelliseen näyttelyyn.
”Työväenluokkaista kulttuuria tehdään omista lähtökohdista tietoisena ja ylpeänä eikä surkutella, että voivoi kun en ole syntynyt rikkaaseen perheeseen.” Anu Kolmonen haluaa kaapata keskustelun työläiskulttuurista takaisin työläisille.
Mikko Myllylahden Cannesissakin palkittu lokakuun ensi-iltaelokuva on Kaltion kriitikko Matti A. Kemin mukaan ”ilahduttava kaato”. Ensi-iltansa leffa saa teattereissa 7.10.2022.
Ajankohtaista Kompassina Victor Klempererin päiväkirjat Verkkoartikkeli
Esseesarjan kolmanessa osassa Jenny Kangasvuo pohtii demokratiaa, joka saattaa nostaa vallankahvaan myös Saksan kansallissosialistien kaltaisen puolueen.
Jenny Kangasvuon essee aloittaa sarjan, jonka teemat nousevat Victor Klempererin päiväkirjamerkinnöistä vuosilta 1933–1945.
75-vuotisjuhlaseminaari ”Taiteen ja kulttuurin rooli koulutuksessa ja tutkimuksessa” on katsottavissa Oulun ammattikorkeakoulun youtube-kanavalla osoitteessa https://www.youtube.com/watch?v=jbpnxvfWOqM. Seminaari striimattiin torstaina 29.10.2020 klo 13–16.
Oulujokivarressa sijaitsevalla Saarelan maatilalla oli isäntä, jonka voimista liikkui villejä huhuja. Kyseessä oli painin olympiavoitolla nimensä historiaan kirjoittanut Yrjö Saarela, […]
Väestön eliniänodotteen kasvaessa yksi ”vanhuuden” kategoria, 65+, ei enää riitä. Kuusikymppiset, kahdeksankymppiset ja satavuotiaat ovat ryhminä saatikka yksilöinä liian erilaisia, Jenny Kangasvuo kirjoittaa.
”Ja yhä kuumenee. Ihminen on kuitenkin sellainen olento, että se voi edelleen uskoa, että mitään ilmastonmuutosta ei oikeasti tapahdu.”
Elokuun Kaltion kansiteos on still-kuva Arttu Niemisen ja Veera Nevan audiovisuaalisesta teoksesta ”Juuret”. Neva vastaa teoksen äänistä ja Nieminen visuaalisesta ilmaisusta.
Sahaus on ohitse ja pihassa lepää kasa lautaa. Se pitää pinota tapuliin, jotta kevät, tuo puutavaran ihmeellinen fööni, pääsee hoitamaan kuivauksen.
”Tekoälyllä saa ehkä helposti aikaan sattumanvaraisen ja pinnallisesti hienolta näyttävän kuvan, mutta jos yrittää saada sillä aikaan juuri sen, mitä näkee mielessään – oman kuvan – vaatii se usein ainakin kärsivällisyyttä ja työtä, jos ei varsinaisesti taitoa.”
”Kannattaa mennä sisään, sillä tämä saksalaisen Claus von der Ostenin hankkima ja Hampurin taidemuseolle lahjoittama 140 julisteen kokonaisuus on ainutlaatuisen kattava”, Anna-Maija Ylimaula sanoo Taidetalo Kulttuuripankin näyttelystä.
”Vaikka seksuaali- ja sukupuolivähemmistöt ovat aina olleet tärkeässä roolissa hiphopin kehityksessä, historiankirjoitus on heidän osaltaan todella vajavaista”. Kaarne Fredriksson kirjoittaa hiphop-kulttuurin suhteesta queer-yhteisöihin.
Myös menneenä kesänä taidenäyttelyitä on järjestetty paljon ja myös sellaisilla paikkakunnilla, joissa ei ympärivuotisia näyttelytiloja ole. Viidestä näyttelystä Reijo Vallalla jäi kerrottavaa syksyllekin.
”Osumatarkkuudeltaan ja rihloiltaan ensiluokkainen täyskaato”, arvioi Matti A. Kemi syyskuun alussa teattereihin saapuvan Toni Kurkimäen esikoisohjauksen Lapua 1976.
”Onko dokumentilla lopulta tarvettakaan olla jotain sanomaa? Onko dokumentin tarkoitus antaa asennekasvatusta vaiko ajankuva eräästä asialleen omistautuneesta henkilöstä?” Matti A. Kemi katseli Ilveskuiskaajan.
”Jos dissidenttistä emigranttikirjallisuutta luet tälle vuodelle vain 200 sivun verran, annan rehdin suositukseni Šiškinin kepeähkön näköiselle, mutta valinnoiltaan raskaalle teokselle”, päättää Matti A. Kemi arvionsa.