Hykerryttävä kieli mysteeriromaanin pääosassa
Tommi
Liimatta: Saaret kuin sisaret.
Like 2019.
Idän
ja lännen raja asettuu Beringinsalmessa sijaisevien saarten väliin.
Isompi saarista kuuluu Venäjälle, pienempi Yhdysvalloille.
Valtakuntien rajan lisäksi saarten välissä kulkee myös
kansainvälinen päivämääräraja. Tähän mielikuvitusta
kutittelevaan, arktisen karuun maisemaan Tommi
Liimatta sijoittaa uusimman romaaninsa
Saaret kuin sisaret.
Tarina
kuvaa pienemmällä saarella toimivaa hengellistä yhteisöä, jonka
yhdeksän kuukauden mittaiseen retriittiin raharikkaat saapuvat
etsimään itseään. Kyse ei kuitenkaan ole ylellisestä
hyvinvointilomasta, sillä käytännöt ovat ankarat.
Saarelle
tulijat, seitsemän miestä ja seitsemän naista, luopuvat paitsi
yhteydestä ulkomaailmaan myös henkilöllisyydestään ja jossain
määrin yksityisyydestäänkin. Päiväohjelma on tarkasti säädelty,
monia keskusteluja ja tapahtumia äänitetään ja videoidaan.
Saaren
kaikille asukkaille henkilökuntaa myöten annetaan tunnisteiksi
numerot. Hahmot saavat kuitenkin ulkonäköön tai muihin
ominaisuuksiin liittyviä lisänimiä, kuten ”Huppunainen”,
”Dosettimies”, ”Oikea Käsi” ja ”Äänittäjä”.
Kaiken yläpuolella häälyy salaperäinen guru, Höyhen, joka
kommunikoi mietelausein, eikä koskaan poistu mökistään.
Jo
alkujaan paranoidinen ja hitusen klaustrofobinenkin tunnelma
kärjistyy entisestään, kun yhteisössä sattuu kuolemantapaus ja
heti perään toinen. Olivatko kyseessä sairaskohtaukset vai jotain
pahempaa?
Minäkertojana
toimiva ”Kuvaaja” ryhtyy nuuskimaan asioita ja kaikenlaista
selviää. Tavanomaisella dekkarikaavalla tai trillerijuonella ei
silti edetä. Liimatta vihjailee ja paljastaa yksityiskohtia
lakonisesti, jännitteitä erityisesti nostattamatta.
Kirjan takakannessa teosta on luonnehdittu mysteeriromaaniksi, mikä todella pitää paikkansa. Tarina herättää enemmän kysymyksiä kuin antaa vastauksia. Odotukset keikautetaan tuon tuosta uuteen asentoon, eikä kirjan loppukaan tuo perinteistä, palat kohdilleen naksauttavaa ratkaisua.
Liimatta
kirjoittaa tarkasti kuvaavaa, tunteista ja tunnelmoinnista riisuttua
kieltä. Nasevankiemuraisten ilmaisujen totinen täsmällisyys
huvittaa. Esimerkiksi Richard Burtonin
ääneen liittyvää tilannetta kirjoittaja kuvaa näin: ”Salin
kaiuttimissa syttyi ääni, pehmeästi nariseva, ei kajakka eikä
kumiseva, ehdan brittiläinen, tarkemmin sanottuna walesilainen ja
korostukseltaan koulittu: ääni, joka kuljettaa asian perille
tauotusta ja korkeusvaihtelua hyödyntäen.” Sanojen
sommittelusta nauttiva lukija ei voi kuin huokaista: Kerrassaan
hykerryttävää!